So / also / folglich / infolge / das hat zur Folge / das führt dazu, dass…
Retour à la grammaire en ligne
1. Les substantifs exprimant la conséquence et l’effet:
– die Konsequenz, -en haben für etwas ou für jdn.
Exemple:
Dieses Ereignis wird für dich schwerwiegende Konsequenzen haben.
– die Folge, -en für etwas ou jdn.
Exemple:
Was werden die wirtschaftlichen Folgen der Corona-Krise für Italien sein?
– die Auswirkung, -en auf etwas ou jdn.
Exemple:
Die Wirtschaftskrise hat schwere Auswirkungen auf die sozial Schwachen in der Gesellschaft.
2. Les adverbes “so” et “also”: Attention à la confusion!
Quant au petit adverbe so, je constate que, franchement, vous en abusez grave, pour ne finalement rien dire! Au point que certains parmi vous commencent quasiment toutes leurs phrases par ce petit mot :
Exemple de début de phrase susceptible de provoquer une petite crise nerveuse chez votre professeur :
SO, ich finde, dass die Deutschen sollen mit den Italienern solidarisch sein.
Cette phrase, ne serait-ce que du point de vue syntaxique (chap. 1) relève du charabia le plus pur ! Il faudrait au moins avoir la décence de dire:
So finde ich, dass die Deutschen mit den Griechen solidarisch sein sollten.
Mais cette phrase – corrigée sur le plan syntaxique – reste quand même très insatisfaisante du point de vue sémantique.
Je suppose qu’en réalité, la plupart du temps vous utilisez so comme un synonyme de also. Vous avez tort.
Notez bien:
“Also” exprime une conséquence logique, tandis que “so” veut simplement dire “ainsi”.
Exemple d‘un bon usage de “so” :
Ja, ich bin einverstanden, das ist alles sehr schlimm. Aber so ist die Lage, da kann man nichts machen (C’est ainsi, on n’y peux rien)
C’est donc also et non pas so qu’il fallait utiliser dans l’exemple cité ci-dessus, ce magnifique adverbe de also qui correspond grosso modo à votre français donc et qui est aussi fréquent et utile que son homologue allemand.
Mon conseil:
Laissez définitivement tomber le petit adverbe allemand “so” et utilisez plutôt les autres adverbes que nous vous présentons dans le paragraphe suivant !
3. Adverbes exprimant la conséquence: “Also” et “folglich”, “infolgedessen” :
– also, nous l’avons dit, correspond à donc en français. Rien de compliqué.
– folglich correspond assez exactement au français par conséquent.
Exemple:
Ich habe den Zug verpasst. Folglich (also) musste ich den folgenden Zug nehmen und bin zu spät gekommen.
– infolgedessen est un synonyme de folglich. Ce mot est un peu plus formel dans son usage que folglich..
Conclusion:
Quand dans une phrase vous voulez introduire une conséquence par un adverbe, laissez tomber “so“, mais n’abusez pas de “also”non plus.
Le plus approprié des trois adverbes proposés ici est presque toujours folglich. Retenez- le “donc” bien!
4. Une préposition exprimant la conséquence: “infolge + génitif”:
Nous avons déjà présenté la préposition infolge + génitif dans le chapitre 14 traitant de la causalité (sous-partie 6). Nous redonnons le même exemple ici:
Exemple:
Infolge der Corona-Krise mussten 2020 alle Schulen und Universitäten geschlossen werden.
5. Verbes exprimant la conséquence: “das hat zur Folge, dass…” / “das führt dazu, dass”…:
Evidemment, il existe également des verbes pour exprimer la conséquence. Malheureusement, vous ne les connaissez pas bien. Ils figurent naturellement tous dans vos 20 fiches de travail lexical hebdomadaire.
C’est sur deux expressions que nous voudrions insister ici, puisqu’elles sont très utiles et particulièrement utilisées par les Allemands. Il s’agit de:
a. etwas (COD) zur Folge haben / zur Folge haben, dass…
Exemples:
– Der Klimawandel wird eine dramatische Erhöhung der durchschnittlichen Erdtemperaturen zur Folge haben.
– Der Klimawandel wird zur Folge haben, dass Millionen Menschen aus Afrika nach Europa fliehen werden.
b. führen zu + datif / dazu führen, dass…
Exemples:
– Der Klimawandel wird zu einer dramatischen Erhöhung der durchschnittlichen Erdtemperaturen führen.
– Der Klimawandel wird dazu führen, dass die durchschnittlichen Erdtemperaturen dramatisch ansteigen werden.