“Der Weg ist das Ziel…”
Retour à la grammaire en ligne
1. Exprimer la finalité avec un seul sujet : construction infinitive avec “um…zu”
Pour exprimer la finalité en allemand, on utilise le plus souvent la construction um … zu (en français: “afin de” ou “pour”). Vous la connaissez bien. Elle fonctionne avec un groupe infinitif.
Exemple :
Ich lerne jede Woche fleißig meine Vokabeln, um mein Deutschniveau zu verbessern.
Dans cette phrase, vous noterez qu’il n’a qu’un seul sujet, en l’occurrence moi (ich).
C’est moi qui révise assidûment mon vocabulaire, et c’est encore moi qui me suis fixé l’objectif louable de faire des progrès en allemand.
2. Exprimer la finalité avec deux sujets : Utilisation de la conjonction de subordination “damit”:
Le recours à la conjonction de subordination damit est nécessaire quand le sujet de la subordonnée n’est pas le même que celui de la principale!
Exemple :
Mein Freund hat mir bei der Arbeit geholfen, damit ich schneller fertig werde.
C’est lui, mon ami, qui m’a donné un coup de main, mais c’est pour me permettre à moi de finir plus vite le travail!
Un autre exemple dans la même veine :
Der Deutschlehrer hat dieses „Online-Grammatik“ geschrieben, damit seine lieben Studenten keine Grammatik-Sünden mehr begehen und nach ihrem Tod in den Germanisten-Himmel kommen…
C’est donc compris? Un seul sujet, et c’est “um…zu”, deux sujets, et c’est “damit”.
J’ajoute pour être complet que pour exprimer la finalité, la conjonction de subordination “damit” est toujours possible, même quand vous n’avez qu’un seul sujet.
Or, dans ce dernier cas, “damit” alourdit souvent la phrase, tandis que “um…zu” est plus fluide.
Exemples: (les deux phrases suivantes sont correctes)
– Ich lerne meine deutschen Vokabeln, damit ich mein Deutschniveau verbessere. (c’est un peu lourd)
– Ich lerne meine deutschen Vokabeln, um mein Deutschniveau zu verbessern. (c’est plus fluide)
3. D’autres moyens pour exprimer la finalité et un objectif que l’on se fixe:
das Ziel, – / das Ziel haben, etwas zu tun / ab/zielen auf + acc. / mein Ziel ist es + gr. infinitif
Je vous signale, tant qu’on y est, qu’il y a plein de moyens d’exprimer la finalité en allemand. En témoignent vos 20 fiches de vocabulaire allemand Sciences Po, la liste des substantifs fondamentaux et, et bien entendu, “Kinzlers Liste”: Dictionnaire franco-allemand spécial Sciences Po en ligne (qui est une machine recherche et pour laquelle il faut être connecté sur Chamilo !)
a. “Das Ziel, -e”: le but, l’objectif:
– mein Ziel ist es, + gr. infinitif (mon but est de…)
Exemple:
– Christians Ziel ist es, nächstes Jahr in Berlin zu studieren. Das ist ein motivierendes Ziel.
– zum Ziel haben + gr. infinitif (avoir comme but):
Exemple:
Deutschland hat zum Ziel, die beschlossenen CO2-Reduzierungen bis zum Jahr 2030 zu erreichen.
– ab/zielen auf + gr. infinitif (viser à / avoir comme but de …)
Exemple:
Diese Maßnahme zielt darauf ab, die Arbeitslosenrate zu senken.
– ein Ziel erreichen (atteindre un but)
Exemple:
Dieser Student hat hart gearbeitet. Er hat deshalb sein Ziel erreichen können. Nächstes Jahr wird er in Berlin studieren.
– sich das Ziel stecken + gr. infinitif (se fixer le but de…)
Exemple:
Ich habe mir das ehrgeizige Ziel gesteckt, nächstes Jahr das Matterhorn (le Cervin) zu besteigen.
4. L’interrogatif “wozu?” (dans quel but?):
Wozu est un mot interrogatif (voir ici une liste complète) qui veut dire “pourquoi?”, “dans quel but?”. Il porte sur le but d’une action ou d’une situation.
Exemple:
“Wozu willst du Karate lernen?” – “Ich will Karate lernen, um mich verteidigen zu können, wenn ich angegriffen werde.”
“Wozu lernst du Spanisch?” – “Gute Frage. Das weiß ich auch nicht…”
5. Pour finir, deux observations sur l’emploi des groupes infinitifs en général:
a. Le groupe infinitif avec “zu”: Règle générale:
Le groupe infinitif en allemand – tout le monde est censé le savoir – a besoin du petit mot zu.
Exemple :
Ich habe grosse Lust, am Wochenende in die Berge zu fahren.
Une seule exception à la règle: les verbes de modalité! (voir Chap. 6):
Exemple :
Ich will dieses Wochenende in die Berge fahren.
Et surtout pas:
Ich will in die Berge ZU fahren!!!!, comme aiment à écrire certains de mes spécialistes…
b. Il ne faut pas mettre “um” à toutes les sauces infinitives!
Est-ce pour faire joli ou est-ce parce que vous voulez épater votre prof d’allemand que vous êtes si nombreux à rajouter quasi systématiquement um à vos groupes infinitifs ?
Exemples de péché fréquent (et pas mignon du tout!):
– Es war sehr schwer für ihn, UM dieses Problem zu lösen. Vous essayez de dire: Il a été difficile pour lui de résoudre ce problème…
– Ich hatte keine Lust, UM meine Vokabeln zu lernen. Ici, vous essayez de dire: Je n’ai pas eu envie de réviser mon vocabulaire.
Dans les deux cas, l’ajout de UM est faux. Archi- faux!
Comme nous l’avons vu plus haut, um…zu veut dire afin de ou pour, ces conjonctions nous permettent donc d’exprimer une finalité.
Or, vous me permettrez de noter que dans ces deux exemples donnés plus haut, il n’y a pas la moindre trace d’une quelconque idée de finalité ! Il s’agit de vulgaires groupes infinitifs, c’est tout.
La preuve : Essayez de re-traduire vos deux phrases en français en utilisant afin de ou pour!
Ca donne quoi? Ca donne du pur charabia! Regardez:
– Il a été difficile pour lui afin de résoudre ce problème.
– Je n’ai pas eu envie afin de réviser mon vocabulaire.
Conclusion :
Pas de um … zu dans les simples cas de groupe infinitif (cf. de en français) ! Un simple zu suffit largement!
Exemple:
Es ist für meine Studenten schwierig, ein korrektes und verständliches Deutsch zu sprechen.